ПРЕСРЕЛІЗ
презентації факсимільних видань проєкту
«Повертаємо в Україну культурну спадщину»:
Холмського Євангелія XIII ст., Лавришівського Євангелія XIV ст.
Реймського Євангелія ХІ ст., Віденського Октоїха ХІІ ст.
10 березня 2020 р. о 15 год. у Музеї волинської ікони відбудеться презентація факсимільних видань, здійснених видавництвом «Горобець» (Київ) впродовж останніх років. Захід проходить у рамках культурологічного проєкту «Холмська Чудотворна ікона Божої Матері. 20 років у Музеї волинської ікони», в ознаменування двадцятиріччя передачі Холмської Чудотворної ікони Божої Матері під опіку держави і повернення реліквії до духовного життя України.
З 2009 р. видавництво «Горобець» започаткувало програму «Повертаємо в Україну культурну спадщину». Створюючи видання факсимільного типу, залучені у програмі професіонали повертають середньовічні рукописні пам’ятки, що знаходяться за межами України. Завдяки сподвижницькій співпраці видавців, науковців, Українського культурного Фонду, меценатів, безцінні пам’ятки рукописної спадщини стають доступними дослідникам і усім небайдужим, хто цікавиться історією та культурою.
У презентації візьмуть участь Ганна Горобець – директор ТОВ «Видавництво «Горобець», науковці, священнослужителі, музейники, діячі культури Волині.
Коротко про видання:
Холмське Євангеліє XIII ст. пов’язують із Холмом часів короля Данила Романовича (1201-1264). Євангеліє написане уставом на 167 пергаментних аркушах. Зберігається у Російській державній бібліотеці (Москва.). Ілюстрації до факсимільного видання створив відомий художник Олександр Дишко. Вони історично і художньо розкривають події славної історії Галицько-Волинського князівства ХІІІ ст., образи знакових історичних постатей, духовної святині українського народу – Холмської Чудотворної ікони Богородиці та написання у скрипторії Холмського Євангелія ХІІІ ст.,
Реймське Євангеліє ХІ ст. Складається з двох уривків різних книг, які були переплетені разом 1395 р. Один уривок, написаний кирилицею в XI–XIІ ст., можливо, походить із бібліотеки Ярослава Мудрого і написаний у скрипторії Софійського собору. Другий уривок, написаний глаголицею у XIV ст., походить з Хорватії. Оригінал зберігається у м. Реймс (Франція) від 1574 р. До наших днів вціліли 32 сторінки. Доля книги тісно сплелася з історією середньовічних Русі, Чехії та Франції та може вважатися спільною історико-культурною книжною пам’яткою. На цій книзі протягом століть присягали французькі королі.
Лавришівське Євангеліє XIV ст. Рукописна пам’ятка української мови з кольоровими ілюстраціями. Створене в одному з волинських скрипторіїв на замовлення литовського князя Войшелка Міндовговича. Назване за місцем зберігання у Лавришівському монастирі на території Білорусі. Сьогодні знаходиться у зібранні Бібліотеки князів Чарторийських в Національному музеї у Кракові (Польща).Видання супроводжують наукові дослідження, здійснені вченими України та Польщі.
Віденський Октоїх (Кодекс Ганкенштейна) кінця ХІІ – початку ХІІІ ст. зберігається в Австрійській національній бібліотеці. Видання знайомить зі сторінками цього рукопису та з дослідженнями, проведеними австрійськими вченими, стосовно використаних у манускрипті матеріалів.
Джерело: Музей волинської ікони
|